- Genel Proje Yöneticisi:
- Proje Yöneticileri:
- Editörler:
- Çevirmenler: Onur GÜLCE
- Emeği Geçenler: Ömer ÖZ (kurulum ve türkçe kodlaması)
Menü (Ayarlar v.s.) %100
Oyun İçi Tanımlar %99.5
Åžehir Bilgileri %100
Yardım Bölümü %0
Scenerio Editor ve Online %0
Bu yama  OyunÇeviri Ekibi tarafından hazırlanmıştır.
Sehir Kurma oyunları her zaman favori oyun türüm olmuştur severek oynarım
CAESAR serisinin benim için özel bir yanı var. Eski olsa da (2006) çevirmek istediğim bir oyundu ve çevirebildiğim için mutluyum.
AYRICA
–OYUN 1.2 PATCH Ä°LE ÇALIÅžMAKTADIR.
-Oyunda türkçe karakterlerin (İ ı Ğ ğ Ü ü Ş ş Ö ö Ç ç) kullanılması mümkün olmadı.
-Bazı özel terimler çevrilmedi (Equite, Plep v.s.).
-Online bölümü ve Senaryo Editor bölümü oyun için gereksiz olduğundan çevrilmedi.
– Help dosyası; oyun içi ansiklopedi gibi olduÄŸundan çevirmeme kararı aldım.
– Aslında niyetim %100 çevirmekti. Oyunu oynayabilmek için gereken bölümü çevirdim.
Genel olarak bakıldığında çeviri %85 civarlarındadır. %100 olmadı ama yeterli oldu.
Yaklaşık 13000 satırlık bir çeviridir çevirmediÄŸim bölümler 2000’e yakın bi sayıdır.
Oyundaki şehir tanımları gerçekten uzun ve çevirirken çok sıkıldığım bölümlerdi.
Bu bölümün çevirisinde bana yardımcı olan sınıf arkadaşım ve meslektaşım
Murat Gedik‘e de teÅŸekkürlerimi sunuyorum.